No exact translation found for بشكل متناسب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بشكل متناسب

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Se trata principalmente de legislación relacionada con los niños, la propiedad, el divorcio, el matrimonio, la sucesión y el despido de maestras embarazadas no casadas.
    ومع ازدياد عدد الفنادق ازداد الطلب على المياه لكن إمدادات المياه لم تزداد بشكل متناسب.
  • En los municipios más grandes, con poblaciones mixtas, los gobiernos municipales contratan proporcionalmente a miembros de los grupos minoritarios, aunque en menor medida en los puestos más altos.
    وفي البلديات الأكبر حجما حيث يختلط السكان، توظف الحكومات المحلية الأقليات بشكل متناسب، وإن كان ذلك في المناصب العليا.
  • Su objetivo es impedir que la financiación de un acto pueda ser calificada como delito de terrorismo si eso permite garantizar, de modo proporcionado, los derechos humanos más básicos.
    إذ يكمن الهدف منها في الحيلولة دون اعتبار تمويل عمل من الأعمال جريمة إرهابية، إن كان من شأن ذلك أن يضمن، بشكل متناســب، أبســط حقــوق الإنسان.
  • Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
    وكما جرى في الماضي، يمكن الاعتماد على أستراليا في استمرار تقديم مساهمتها بشكل متناسب في أي تواجد للأمم المتحدة في تيمور الشرقية مستقبلا.
  • En definitiva, es imprescindible elaborar políticas a nivel nacional, regional y mundial que sean coherentes y pongan a los países en desarrollo en condiciones de lograr un desarrollo sostenible en un mundo cada vez más globalizado.
    وأساسا، هناك حاجة ماسة إلى تصميم السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية بشكل متناسب لجعل البلدان النامية أقدر عن تحقيق التنمية المستدامة في عالم متزايد العولمة.
  • Según los resultados de las investigaciones las enfermedades mortales de las vías respiratorias afectan de manera desproporcionada a los jóvenes.
    وتبين البحوث أن أمراض التنفس القاتلة تصيب الشباب بشكل غير متناسب.
  • Las minorías étnicas no deben verse desproporcionadamente afectadas por el retroceso del mercado de trabajo.
    ويجب ألا تتأثر الأقليات الإثنية بشكل غير متناسب بالهبوط الحاصل في سوق العمل.
  • Su misión es la siguiente: “Gracias al constante apoyo financiero, el Fondo de Desarrollo de la Juventud permitirá a la juventud bhutanesa hacer realidad todas sus posibilidades en cuanto ciudadanos productivos de este mundo”.
    ويظهر من بيانات قاضي المحكمة الملكية ارتفاع تمثيل المرأة بشكل غير متناسب في المراتب الدنيا.
  • • Los pueblos indígenas están representados desproporcionadamente en los grupos más pobres de la sociedad.
    • ويزداد بشكل غير متناسب تمثيل الشعوب الأصلية في أوساط أفقر شرائح المجتمع.
  • Por el contrario, los costos de algunos de esos servicios han aumentado desproporcionadamente.
    بل على العكس، زادت تكاليف بعض هذه الخدمات بشكل غير متناسب.